Статья на Global Voices
Модераторы: Обучение, Воробьева, Moderators
Re: Статья на Global Voices
Понравилась статья. Ровная, взвешенная, даже при цитировании исправляют ошибки и сглаживают острые углы. Жаль правда что не упоминаются другие организации - им же тоже нужно внимание, подпитка заинтересованными лицами и потенциальными волонтерами, может даже местные жертвователи.
Re: Статья на Global Voices
А мне не очень понравилось. Не так уж и сглажено, по некоторым вопросам жестковато прошлись. Так же не совсем верно дана информация по Смоленску, там можно подумать что на месте никого кроме нас не было, это вовсе не так.
-
mr_ia
- Сообщения: 2065
- Зарегистрирован: 03 ноя 2010, 01:48
- Позывной: Мистер
- Статус: Недоступен для городских поисков
Re: Статья на Global Voices
Вот с этим согласен.545 писал(а):Так же не совсем верно дана информация по Смоленску, там можно подумать что на месте никого кроме нас не было, это вовсе не так.
Участник движения ЛизаАлерт. Позывной - "Мистер". Так же отзываюсь на "Желтушный" и "Гепатит".
тел. 89о67о8466семь.
Общая таблица полезных ссылок ЛА: http://goo.gl/1gn74o
тел. 89о67о8466семь.
Общая таблица полезных ссылок ЛА: http://goo.gl/1gn74o
Re: Статья на Global Voices
Ребят, по аглицки как-раз и написано так, что можно понять что были и другие и девочку искали и нашли не одни ЛА, это из русской цитаты так идет, а вот в переводе цитаты как-раз и сглажено, что я и отметил.
Re: Статья на Global Voices
Leal писал(а):Ребят, по аглицки как-раз и написано так, что можно понять что были и другие и девочку искали и нашли не одни ЛА, это из русской цитаты так идет, а вот в переводе цитаты как-раз и сглажено, что я и отметил.
К сожалению, мой плохой английский не позволяет мне, переводя текст, сделать выводы аналогичные Вашим. Не увидел я там отсылку к другим организациям. Единственно, фразу "was found" я бы перевел как "была найдена", а не как "мы нашли". Здесь в переводе на русский язык очевидная ошибка.
